-
[맥락영문법] 긴 문장 독해가 잘 안될 때.. 모듈 독해법맥락영어/맥락[영문법] 2020. 2. 26. 09:29
우리말과 영어의 가장 큰 차이는 어순이다.
그래서 어순을 익히기 위해 직독직해를 해야 한다.
하지만 짧은 문장은 어느 정도 직독직해가 가능 하지만
문장이 길어지면 문제가 발생한다.
앞쪽 부분이 기억이 안나기도 하고 전체적으로 내용이 파악이 안되는 경우가 많다.
그 이유는 정보를 처리하는 과정에 있다.
지금부터 글로 된 정보를 그림으로 그려보자.
'삼각형은'
'삼각형은 네모'
'삼각형은 네모 안에'
'삼각형은 네모 안에 있다.'
우리말로 제공되는 정보 순서대로 하나씩 그려서는
전체문장과 일치하는 그림을 그릴 수가 없다.
그러면 영어로 한번 해보자.
'A circle'원이 하나
'A circle is'
원이 하나 있는데
'A circle is under'원이 아래쪽에 있고
'A circle is under a triangle.'
원이 삼각형 아래에 있다.
어떤가? 영어는 하나씩 정보를 처리해서 전체문장과 일치하는 그림을 그릴 수 있다.
우리말과 영어는 정보처리하는 방식이 다르다.
우리말은 전체적인 정보를 처리하고
영어는 하나씩 처리해서 넘겨 버린다.
영어권 사람들이 우리나라 사람들과 협의를 할 때 어려움을 겪는 것도 이런 점이다.
예를 들어 영어권 사람들은 10단계로 나눠서 하나씩 처리하려고 하는 반면, 우리나라 사람들은 전체적으로 조율해서 한꺼번에 처리하려고 한다.
영어를 잘하기 위해서는 생각하는 메커니즘을 바꿔야 한다.
하지만, 전체적으로 이해하는 방식이 문화이자 사고방식인데 갑자기 하나씩 쪼개서 정보를 처리하기는 쉽지 않다.
그래서 모듈화 방식을 제안하려 한다.
모듈은 소프트웨어나 하드웨어의 일부로, 하나의 독립적인 구성 요소를 말한다.
모듈들은 합쳐져 전체 큰 시스템을 구성하지만 또 하나 하나 독립적으로 분리가 가능한 요소들이다.
모듈화 독해법은 어느 정도의 정보를 묶어서 처리해 나가는 방식으로
전체적으로 사고하는 우리말의 방식과 하나하나씩 처리하는 영어의 방식의 절충안이다.
다음은 100초안에 풀어야 하는 4문장으로 구성된 지문의 한 문장이다.
15~20초 정도 안에 해석을 하고 내용도 이해해야 한다.
시험문제라고 생각하고 한번 해석해보자.
Aging is an economic challenge because unless retirement ages are drastically increased so that older members of society can continue to contribute to the workforce (an economic imperative that has many economic benefits), the working-age population falls at the same time as the percentage of dependent elders increases.
해석이 잘 되는가? 아래는 해설서에 제공되는 해석이다.
이미 위에서 한번 해석했고 한글이니 10초 안쪽으로 읽고 이해해보자.
사회의 고령층이 노동 인구에 계속 기여할 수 있도록 은퇴 연령이 급격히 늘려지지(많은 경제적 이득이 수반되는 경제적 급선무) 않는 한, 부양되는 노년층의 비율이 증가하는 동시에 노동 연령 인구는 감소하기 때문에 고령화는 경제적 난제이다.
사실 문장이 길어지면 우리말로 되어 있어도 이해하기 힘든 경우가 많다.
전체적인 정보를 받아서 처리하는 사고방식은 정보가 많아졌을 때 종종 문제가 생긴다.
(개인적으로 많은 정보를 받아서 한꺼번에 처리하는 우리말이 우리나라 사람들의 아이큐를 세계에서 가장 높게 만든 이유라고 생각한다.)
이야기가 옆으로 좀 빠졌지만
중요한건 우리말과 영어의 다름이다.
영어는 영어식 사고방식으로 처리해야 한다.
그럼 우리말의 전체적 처리방식과 순차적 영어식 처리방식의 절충안인 모듈형 독해법으로 위 문장을 해석해보자.
Aging is an economic challenge/ +because unless retirement ages are drastically increased so that older members of society can continue to contribute to the workforce (an economic imperative that has many economic benefits), the working-age population falls at the same time as the percentage of dependent elders increases.
영어는 주어와 동사가 짝이다.
주어와 동사를 하나의 모듈로 묶어서 해석하는 것이 좋다.
______________________________________________
Aging is an economic challenge 절 모듈0
______________________________________________
고령화는 경제적인 난제이다.
이 부분까지 정보를 처리해서 완전히 넘겨 버려야 한다.
-문장의 확장 (수식과 추가)
이전 글 문장의 확장에서 설명했듯이 추가된 부분을 파악하고 따로 떼어내서 모듈로 묶어서 해석하자.
_____________________________________________________
+because 절 모듈1
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
+unless 절 모듈2
retirement ages are drastically increased
+so that older members of society can continue
to contribute to the workforce
(an economic imperative that has many economic benefits),
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
the working-age population falls 모듈1
+at the same time
as the percentage of dependent elders increases.
______________________________________________________
+because 뒤쪽에는 이유를 설명할 건데
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
+unless 조건 좀 먼저 붙이고
조건 모듈 시작
retirement ages are drastically increased
만약 은퇴나이가 극적으로 올려지지 않으면,
+so that older members of society can continue
나이많은 사람들이 계속 하도록
to contribute to the workforce
기여를 노동인구에
(an economic imperative that has many economic benefits),
앞쪽 내용은(경제적으로 꼭 필요한 것이네(많은 경제적 이점을 가지고 있고))
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
여기까지 조건내용이 정보처리가 되어야 한다.
혹시 잘 안된다면 그냥 없애도 된다.
모듈화의 장점이다.
이유 모듈 시작
the working-age population falls
앞 조건이 아니면, 일하는 인구가 감소하기 때문이다.
+at the same time
as the percentage of dependent elders increases.
의존적인 노인들이 증가하는 만큼
_____________________________________________
모듈0
Aging is an economic challenge
고령화는 경제적 난제이다.
_____________________________________________
이유를 이야기 하자면
_____________________________________________
모듈1
because 이유는
the working-age population falls
노동인구가 줄어들이 때문이다.
모듈1-1
+at the same time
as the percentage of dependent elders increases.
의존적인 노인들이 증가하는 만큼
_____________________________________________
이유 전에 조건이 있는데
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
모듈2
unless 조건은
retirement ages are drastically increased
은퇴나이가 극적으로 올려지지 않으면
모듈2-1
+so that older members of society can continue
나이많은 사람들이 계속 하도록
to contribute to the workforce
기여를 노동인구에
(an economic imperative that has many economic benefits),
앞쪽 내용은(경제적으로 꼭 필요한 것이네(많은 경제적 이점을 가지고 있고))
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
이 문장은 모듈0과 모듈1만 해석해도 전체적인 내용을 어느 정도 파악할 수 있다.
모듈1에 포함되어있는 모듈2로 모듈1의 내용을 조금 더 구체적으로 만들지만
모듈안에 있는 모듈은 해석하기 제일 어려운 부분이다.
문장이 문장을 안은 구조를 겹문장이라고 하는데
이해하기 어려울 때가 많기 때문에
사실 글 쓸 때 쓰지 피해야 하는 구조다.
모듈화는 겹문장의 구조를 끊어 짧은 문장으로 정보를 처리할 수 있게 하고
해석이 너무 어려운 경우에 해석하지 않고 넘어갈 수 있다.
디테일을 버리고 뼈대만 가져감으로써 대략적인 전체 내용을 파악할 수 있다.
아무튼 정보처리 방식을 바꾸는 것은 쉽진 않지만
장기적으로 새로운 언어를 배우기 위해서는 반드시 필요한 방법이다.
위 예시는 사실 어려운 구조다.
쉬운 문장부터 천천히 연습해 나가면 된다.728x90'맥락영어 > 맥락[영문법]' 카테고리의 다른 글
[맥락영문법] 5형식에 대한 이해, 5형식 해석법 (0) 2020.05.02 [맥락영문법] 당위성 should 생략 (2) 2020.04.05 [맥락따라] 고치다 fix, repair, mend, restore (0) 2020.02.23 [맥락영문법] 관계사는 뒤에서 꾸민다. -관계대명사, 관계부사, 관계대명 소유격.... (0) 2020.02.23 [맥락영문법] 문장의 확장(수식과 추가) (0) 2020.02.12